Characters remaining: 500/500
Translation

chiến địa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chiến địa" se traduit en français par "champ de bataille" ou "théâtre de guerre". C'est un terme qui désigne un lieu où se déroulent des combats, notamment des guerres ou des batailles.

Utilisation et Exemples
  1. Utilisation courante : Ce terme est souvent utilisé dans un contexte militaire pour parler d'un endroit spécifique où des opérations militaires ont lieu.

    • Exemple : "Trong lịch sử, nhiều trận đánh lớn đã xảy ra tại chiến địa này." (Dans l'histoire, de nombreuses grandes batailles ont eu lieu sur ce champ de bataille.)
  2. Utilisation avancée : On peut également utiliser "chiến địa" dans un sens figuré pour décrire une situation de compétition intense, comme dans le sport ou les affaires.

    • Exemple : "Thị trường này trở thành chiến địa của các công ty công nghệ." (Ce marché est devenu un champ de bataille pour les entreprises technologiques.)
Variantes et Synonymes
  • Variantes : Ce mot peut être combiné avec d'autres termes pour former des expressions, par exemple :

    • "chiến trường" (champ de bataille)
    • "chiến tranh" (guerre)
  • Synonymes : D'autres mots peuvent exprimer des idées similaires :

    • "bãi chiến" (zone de bataille)
    • "địa điểm chiến đấu" (lieu de combat)
Différents sens

Bien que "chiến địa" soit principalement utilisé dans un contexte militaire, il peut aussi prendre un sens plus large dans un discours figuré pour évoquer des conflits ou des luttes dans d'autres domaines, comme les affaires ou les relations interpersonnelles.

Conclusion

En résumé, "chiến địa" est un terme important en vietnamien, surtout dans des contextes historiques ou militaires, mais il peut également s'appliquer à d'autres situations de conflit ou de compétition.

  1. (arch.) champ de bataille; théâtre de guerre

Comments and discussion on the word "chiến địa"